Thứ Bảy, 14 tháng 12, 2013

Enrico Toselli và bài Serenata

Nhạc sĩ Enrico Toselli (1883-1926) và vợ, công chúa cuối cùng của xứ Saxony - công nương nước Áo-Tuscany.

Enrico Toselli, thụ đắc danh xưng Bá tước xứ Montignoso (sinh ngày 13 tháng 3 năm 1883 tại Florence - mất ngày 15 tháng 1 năm 1926 tại Florence, Ý) là một nghệ sĩ dương cầm và nhà soạn nhạc Ý . Ông học piano với Giovanni Sgambati và học viết nhạc với Giuseppe Martucci cùng Reginaldo Grazzini. Ở độ tuổi rất sớm, ông bắt đầu một sự nghiệp rực rỡ như một nghệ sĩ piano tại Ý, các thủ đô châu Âu và ngay ở Alexandria, Ai Cập và Bắc Mỹ. Sau đó, ông định cư tại Florence, giảng dạy và sáng tác, trong khi vẫn xuất hiện thường xuyên trên sân khấu các buổi hòa nhạc. Ông đã sáng tác một số ca khúc, trong đó là bài nhạc Serenata 'Rimpianto' Opus 6, số 1 là phổ biến nhất. Ông cũng viết hai vở operetta: La cattiva Francesca (1912) và La Principessa bizzarra (1913).

Mặc dù một nghệ sĩ biểu diễn thành công và nhà soạn nhạc , sự nổi tiếng phi thường của Toselli phần lớn là do vụ bê bối quốc tế gây ra bởi cuộc hôn nhân với Công chúa Luise, cũng là công nương của Tuscany (và cựu công chúa của Saxony) vào năm 1907. Cô đã bỏ chồng, Frederick Augustus III của Saxony, một năm trước đó. Giửa Toselli và Công chúa Luise "hôn nhân không phải là một hạnh phúc", và họ ly thân vào năm 1912. Họ đã có một con trai với nhau, Carlo Emanuele Toselli di Montignoso (sinh 07 Tháng Năm 1908 - mất năm 1969). Toselli sử dụng danh tiếng của mình là chồng cũ của một người phụ nữ lừng lẫy để viết một cuốn sách rất thành công, là cuốn hồi ký: "Mari d'altesse : 4 ans de mariage avec Louise de Toscane, Ex-princesse de Saxe" (Chồng của hoàng gia: 4 năm chung sống với Louise xứ Toscane,
cựu công nương xứ Saxe).

Bài Serenata 'Rimpianto' Opus 6 số 1 được trình bày bởi José Carreras và dàn nhạc Johann Strauss dưới sự điều khiển của André Rieu.

You Tube: http://www.youtube.com/watch?v=GjOebQ6Mq6o



Serenata 'Rimpianto' của Enrico Toselli, lời tiếng ý của Alfredo Silvestri

Come un sogno d'or
scolpito è nel cuore
Il ricordo ancor' di quell'amor
che non esiste più.

Fu la sua vision
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillare, la nostra gioventù.

Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben svani
quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.

Cupo è l'avvenire sempre più tristi
i di la gioventù passata
sarà rimpianto
mi resta sol
sì rimpianto amaro e duol' nel cuore!

Oh raggio di sole
Il ricordo ancor' di quell'amor
che non esiste più.


Như một giấc mơ vàng
khắc trong tim
Ghi sâu mãi tận đáy của tình yêu
đã không còn tồn tại.

Đó là bóng hình của em
cung cách nụ cười ngọt ngào
mà cũng là niềm hạnh phúc,
với hình ảnh thanh xuân của chúng ta.

Nhưng đến với anh rất ngắn
vị ngọt đó cũng đã nhạt nhoà
rằng giấc mơ vàng xinh đẹp
để lại cho anh nỗi sầu đớn đau.

Tương lai là bóng đêm thật buồn
thời thanh xuân đã qua
sẽ hối tiếc
Anh chỉ còn cô đơn
hối tiếc cay đắng và nỗi sầu trong tim!

Ôi tia nắng
Ghi sâu mãi tận đáy của tình yêu
đã không còn tồn tại.


Phiên bảnđơn ca của Alfredo Kraus với phụ đề song ngử: Ý và Anh
You Tube: https://www.youtube.com/watch?v=RAlI9Tayc9o


Nguồn: Wikipedia - Flickr - You Tube